Itaewon Class(5)

감사합니다. 어머니 !(Gamsa Hapnida .Eomeoni !) …Terima Kasih Ibu

Original source: https://youtu.be/pglkqo_OApY (ep16)

Saat Ibu Yiseo datang ke rumah sakit dan bertemu dengan Saeroyi disana, Ia memarahi Saeroyi karena kurangnya tanggung jawab saat Yiseo diculik. Saeroyi pun meminta maaf kepada Ibunya Yiseo dan berjanji bahwa ia akan bertanggung jawab akan Yiseo. Saeroyipun memanggil Ibu Yiseo dengan “Eomoni”. Lalu Ibu Yiseopun tersenyum karena Ia merasa dianggap Ibu Mertua oleh Saeroyi.

  1. Kosa kata hari ini
그럼(그러면)Gerum(Gerumyun)Lalu/Kemudian
빨리Ppali Cepat
낫다NatdaSembuh
우리UriKita
TtoLagi
보다Bodamelihat(ketemu)
안녕히 계십시요Anyeonghi Gyesipsiogood bye
안녕히 가십시요Anyeonghi GasipsioHati hati jalan
감사하다Gamsa HadaTerima Kasih
어머니EomeoniIbu

Kalimat 빨리 낫고( Ppali Nat Go ) 우리 또 봐요( Uri tto Boayo) mempunyai arti ” Cepat sembuh kemudian(dan) kita ketemu lagi ya” . Untuk Referensi dari kata penghubung “고(Go)dapat dibaca di link berikut ini ya : https://bahasakoreadotblog.com/2020/03/13/sekritaris-kim-6/ Apakah dapat memahaminya dengan baik?

Jadi dalam Bahasa Korea, Kita dapat menggabungkan dua kalimat menjadi satu kalimat saja dengan menambahkan partikel Go pada akhir dari kalimat pertama.
Dan untuk menggabungkan contoh kalimat diatas Kata 낫 다 Natda (sembuh) berubah menjadi 낫고 dan dilanjutkan dengan kalimat kedua 봐요 Boayo (bertemu).

Untuk memahami kalimat 감사합니다 (Gamsa Hapnida :Terima Kasih ) tolong baca link dibawah ini yaa :https://wordpress.com/block-editor/post/bahasakoreadotblog.com/379 atau https://bahasakoreadotblog.com/2020/01/23/dokkebigoblin2-1/

Kalimat 안녕히 계십시요(Anyeonghi Gyesipsio) dapat diucapkan saat akan berpisah pada orang yang lebih tua. Kalimat ini sangat sopan dan resmi yang berarti “Good-Bye”. Namun 안녕히 가십시요(Anyeonghi Gasipsio) itu sendiri dalam Bahasa Indonesia sangat cocok jika diartikan sebagai “Hati-Hati Dijalan” yang mana lebih kerap diucapkan dibanding selamat tinggal ( good bye).

2.Kata kata panggilan untuk keluarga

Ibu(kandung)/mama어머니(Eomeoni)/엄마(Eomma)
Bapak/Papa아버지(Abeoji)/아빠(Appa )
Kakak형(Hyung) -kakak laki/ 누나(Nuna)-kakak-perempuan : pembicara laki
오빠(Oppa) -kakak laki/언니(Eonni)-kakak perempuan : pembicara perempuan
Ade동생(Dongseng)

Kata 어머니(Eomeoni ) adalah panggilan sopan untuk Ibu kandung dan juga bisa dipakai untuk ibu mertua. Jika ingin tambah sopan lagi , kata 어머님(Eomeonim) lebih cocok. Panggilan untuk kakak juga tergantung dari si pembicara. Jika dia laki-laki , kata 형(Hyung) /누나(Nuna) dipakai. Satu lagi !!! Misalnya kamu mempunyai kenalan dengan perempuan yang lebih tua, dapat memanggil “누나(Nuna)” juga !

Yuk kita dYuk Kita coba dengerin lagu dari Kim Jaehwan yang berjudul “누나(Nuna) yang mana ia mengekspresikan ketertarikan kepada perempuan yang lebih tua darinya, yang dipanggil sebagai “누나(Nuna).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s